Monday 16 March 2009

East view from the ridge to Dokgyeong-san in the remote Incheon-ri area
멀리 떨어진 곳에 있는 독경산으로 가는 능선에서 본 동쪽경치

It was all hands on for Team Nakdong this weekend as Travis Lynn and I continued north along the trail, moving deeper into the isolated outskirts of already remote Yeongyang-gun, while A.J Howarth returned to Geumjeong-san near the start of the trail in Busan to explore rock climbing possibilities on the jeong-maek.
낙동팀을 위해서 여러 곳에서 모두가 노력을 하고 있다. 이번 주말에는 Travis Lynn과 나는 이미 멀리 떨어진 영양군의 변두리 오지 깊숙한 곳의 산길을 따라 계속 북으로 이동했다. 한편 A.J Howarth는 부산으로 돌아가서 우리가 산행을 처음 시작한 곳에서 가까운 금정산에서 암벽등반이 가능한지 답사를 했다.


The last couple of missions for those heading north have begun at the Baekdu-daegan hof in Yeongdeok, which is partly to blame for a few days ending a few kilometres short of target.
영덕의 백두대간 호프집에서 이번 산행 중에 해야 할 마지막 두 가지 임무에 대해 의논했다. 두 부분으로 나누어서, 우리의 목표지점을 몇 킬로 앞둔 지점에 이를 때까지 맡은 임무를 끝내기로 했다.


Leaving the road below the wind turbines of Maengdong-san saturday morning we enjoyed a cruisy walk on a distinct section of the ridge, crossing 10 peaks on the way to Araeheori-jae pass, where the next road crossed the ridge. Along the way we didn't see another soul, or even hear a human sound which is rare as in Korea. The good thing about this was we saw a bit of wildlife; woodpeckers, a few lizards and even a deer - the bad thing is it continued once we got to the road and hitching back to the car proved impossible.
토요일 아침 맹동산의 풍력발전기 아랫길을 따라 능선을 걸으며 아주 색다른 것들과 새로운 휴일산행의 기분을 만끽했다. 도중에 10개의 봉우리를 지나서, 능선을 가로지르는 도로가 있는 아래 허리재까지 왔다. 산행 중 우리들은 다른 사람을 한 사람도 만나지 못했다, 심지어 사람의 목소리도 들어보지 못했다, 이런 일은 한국에서는 참으로 드문 일이다. 이런 것이 좋은 점은 우리들이 많은 야생동물, 딱따구리, 많은 도마뱀 심지어 사슴도 볼 수 있었다는 것이고 좋지 않은 점은 한꺼번에 계속해서 깊은 숲속을 도로가 나올 때까지 걸어야 하고 도로가 있는 곳에 도착해서 내 차가 있는 곳으로 돌아가기 위해 남의 차에 편승해 간다는 것이 불가능하다는 것이었다.




The "wounded pines" 상처 입은 소나무

Toward the end of the Korean War hundreds of North Korean guerrilla fighters were stuck in this no mans land between their strongholds in Palgong-san near Daegu and what is now Odae-san National Park to the north in Gangwon-do. The thick forest of this section of the ridge from Myeongdong-san which we crossed last week and Tonggo-san a day or two further north offered them cover and defence as they eluded capture by South Korean forces for months, before most of them were eventually killed.
한국전쟁이 끝날 무렵, 수백 명의 북한 빨치산들이 대구 근처의 팔공산과 북으로는 강원도의 현재 오대산 국립공원 사이에 있는 그들의 요새, 인적이 없는 이 지역에 숨어서 생활했다.
지난주에 넘어온 맹동산의 능선인 이 지역과 여기서 한 이틀 정도 북으로 더 올라가는 지역에는 숲이 울창하다. 대부분의 빨치산들은 결국 죽게 되지만, 그들이 죽기 전까지는 포로가 되지 않기 위해 이 지역이 그들에게는 좋은 은신처와 숨기에 좋은 은폐물이 되었다.
The pines above have been cut with the "V" shape to extract resin for fuel. Along the Baekdu-daegan there is an area with trees just like this called "the wounded pines" which were cut by the resource-starved Japanese occupiers near the end of WWII, these trees were quite possibly harvested by the North Korean commandos as they were holed up in these hills.
연료로 쓸 송진(수지)을 추출하기 위해 V자형으로 상처를 낸 소나무들. 제2차 세계대전 말경에 자원이 고갈된 일본이 저질러놓은, 바로 “상처 난 소나무”라 불리는 것들이 많이 있는 지역이 백두대간에는 여러 곳 있다. 아마도 이러한 상처 난 소나무들은 이 능선에서 빨치산들의 은신처를 없애기 위해 당국에서 상당히 많이 베어버렸을 것이다.


The trench the guerrillas used to defend the ridge is barely visible in the photo above as its filled with leaves, but it stretches for a good 4kms, facing east along what appears to be the most defendable section of the ridge, with a huge cliff dropping off to the east.
빨치산들이 능선을 지키기 위해서 방어용으로 이용해 온 참호들이 낙엽으로 가득 메워져 있어 위의 사진에서는 간신히 알아 볼 수가 있다. 참호는 동쪽을 향해 있고 능선에서도 가장 방어하기에 적당하다고 보이는 지역에 4Km 이상이나 잇달아 있다. 서쪽으로는 깎아놓은 듯한 거대한 절벽이 있다.

Coming down at the end of the day we arrived at the guardian trees and resting pavillion of a typical village for the hitch back to the car.
해질 무렵에 하산해 내차가 있는 곳까지 자동차를 얻어 타고 가기 위해 전형적인 한국 마을의 동네어귀에 휴식을 취할 수 있는 정자나무와 정자가 있는 곳에 도착했다.

Unfortunaely the road soon turned into a dirt track and we walked over 15kms back toward the car before the first vehicle heading south picked us up - this is definitely a leg where camping would be the go.
내차가 있는 곳을 향해 걸어가는 중에 불행하게도 도로는 갑자기 울퉁불퉁한 비포장도로로 바뀌었다. 그러나 우리는 15km 이상을 걸어갔을 때 남쪽으로 가는 첫 자동차를 만나 편승할 수가 있었다. 정말 고마웠다. 솔직히 말해서 그 거리는 걸어서 가기에는 너무 먼, 하룻밤 캠핑을 해야만 할 거리었다.

Meanwhile in Busan...그러는 동안에 부산에서는...

Mu-myeong ridge 무명릿지 - Climbing Report 무명능선 - 등반 보고
A.J.Howarth


Whilst team leader Douch spent the weekend foraging further into the Yeong Yang wildnerness, I returned to the more urban climate of Geumjeong-san close to the start of the Nakdong Jeongmaek. The ridge, and Korea in general, are obviously renown for their fantastic hiking opportunities, but the peninsula's proliferation of protruding rocky outcrops also offers endless potential for climbing.
주말에 팀 리더 Douch가 황량한 영양지역을 더 깊숙이 뒤지고 다니는 동안, 나는 낙동정맥의 출발지에서 가까운, 도시풍이 보다 짙은 금정산으로 돌아갔다. 금정산은 한국에서 매우 환상적인 하이킹코스로 명성이 나 있는 곳이다. 한반도의 여러 곳에 솟아있는 암벽들은 또한 무한한 암벽등반의 가능성을 제공해 준다.



Geumjeong San, in particular, has a number of sizeable granite buttresses thrusting out to the East of the ridge, overlookig the city below. The one I headed to on this fine Spring Sunday was know as Mu myeong Ridge and was described by Korean climbing colleagues as the perfect introduction to multi-pitch climbing. This generally seemed an apt description, as the route offered a great combination of slabs, genuine climbs, a bit of scrambling and even a Tyrollean Traverse. The route was never at a particularly high grade, exposure was limited and their was always an opportunity to drop out on foot if it all got a bit too extreme.
특히 금정산 아래에는 도시가 내려다보이고, 산의 동쪽 능선에는 상당히 큰 화강암 암벽들이 많다. 이 화창한 봄날 일요일에 나의 임무는 무명능선으로 알려져 있는 이곳에서, 한국의 등반 동호인들이 멀티-피치-클라임의 완전한 곳으로 묘사하고 있는 등반을 체험하는 것이다. 이것은 일반적으로 적절한 묘사라고 생각된다, 왜냐하면 이 루트는 암벽들, 멋진 등반길, 약간의 기어오르기 그리고 밧줄을 이용하는 등반 등을 함께 할 수 있는 멋진 콤비네이션을 제공하고 있기 때문이다.
루트는 특별히 높지도 않고 노출도 제한되어 있고 암벽등반 중에 만약 약간 힘겹다고 생각되면 언제든지 대열에서 벗어나 갈 수 있는 기회도 있다.



If you don't have the time or the inclination to cover long distances on foot, climbing offers you a great chance to get into the mountains. Korea is probably one of the best places to start. Most cities have numerous climbing clubs who will be more than willing to introduce you to the sport.
만약 당신이 걸어서 먼 거리를 갈 시간이나 생각이 없다면 암벽등반은 산에 오르는 아주 좋은 찬스가 될 것이다. 한국은 등반을 시작하기에 제일 좋은 곳 중의 하나일 것이다. 대부분의 도시에는 많은 등반클럽이 있고 그들은 당신들을 기꺼이 안내해 줄 것이다.

Directions 방향 안내

From Nam San Dong subway station exit 5, head West, up the hill towards Geumjeong-san. Walk for about ten minutes and you will come to a white church (Geum Jeong Gyo-Hoe), opposite a driving range. Take the trail to the left of the church through a small exercise area.
Walk up the trail, keeping first the playing fields and then Mumyeong-sa (temple) on your right. Go about 500m past the temple and the path loops around to the right, follow it to the foot of the ridge.
You could also access the rocks from the top, via the main Geumjeong-san ridge. OK Outdoor do a good map of Geumjeong-san. (although this ridge isn't actually marked on it.)
남산동지하철역 5번 출구, 서쪽방향에서 금정산을 향해 언덕으로 올라간다. 약 10분쯤 걸어가면 흰 교회(금정교회)가 나온다. 반대편에는 골프연습장이 있다. 교회의 왼쪽 길을 따라 조그만 운동시설이 있는 곳을 지나간다.
첫째로 구기장을 끼고 계속 올라가면, 오른편에 무명사라는 절이 있다. 무명사를 지나 500m쯤 더 가면 산길은 오른쪽으로 돌아간다. 계속 가면 능선의 기슭이 나온다.
또한 금정산 주능선을 경유해서 꼭대기에 올라가도 이들 암벽에 도달 할 수도 있다.
좋아, 야외에는 금정산의 멋진 지도가 펼쳐져 있다. (비록 이 능선이 실제로 지도에 명시되어 있지는 않을 지라도)



The next mission will be the first weekend of April, back up in Yeongyang - hopefully its a bit greener and warmer in the hills by then.
다음 임무는 4월 첫 주말에 있을 것이다. 영양으로 돌아가자. - 바라 건데 그때까지는 산이 좀 더 푸르러지고 날씨는 한결 따뜻해지겠지

-cheers 건배

2 comments:

Parkvale 18 said...

Fantastic stuff, brother!

Jeanny said...

Found your blog through koreanbloglist, and wow!

Love the photos, good luck to you and your team.